Pōhutukawa – Metrosideros excelsa

History & Culture

Today, New Zealand’s plant life is widely admired and readily adopted as symbols of our identity and culture. But for many of the early European settlers first setting foot on New Zealand, the forest was viewed in a hostile, fearful manner.  Exchanging manicured fields and rolling pastures for a land covered in dense, rugged, unfamiliar forest; it is not surprising that many were intimidated.

Image

One tree however, quickly managed to charm itself into early settler society; the Pohutukawa. It’s showy blooms of crimson flowers coincided with Christmas preparations each year and soon became firmly entrenched in Christmas tradition. Branches of “Antipodean Holly” were used to decorate churches and houses and its status as “The New Zealand Christmas Tree” has been celebrated ever since.

Long before this, the tree attracted the fascination of Māori and has continually served as a source of cultural inspiration in legends and religious tradition. Stories tell of a young warrior named Tāwhaki who attempted a perilous journey to locate the heavens and request their help in avenging the death of his father. His cause was lost and he fell to earth, his spilt blood now seen among the red blossoms of the Pōhutukawa.

img_4491

One tree in particular holds great significance for Māori. Located in Cape Reinga, the tree clings onto a rocky outcrop extending out into the ocean and is supposedly around 800 years old. In Māori mythology, the site marks the place where spirits of the dead leave New Zealand on their journey to the ancestral homeland of Hawaiki. The spirits descend down the roots of the tree underneath the sea and into the underworld (Rēinga) to begin the voyage.

While it’s hardy pioneering nature has often endeared itself to those in the upper part of the north island, it is these very characteristics that cause it to be a source of frustration and anguish in other parts of the country and overseas. On the west coast of the south island the Department of Conservation lists Pōhutukawa as a medium priority weed due to its invasive nature and ability to displace other natives. In California, widespread planting of the trees in suburban lawns and gardens has caused extensive infrastructure damage as root systems destroyed sewer lines and pavements.

rocky pohutukawa

Uses

The nectar from the flowers was collected by Māori and used in the treatment of sore throats. The honey made from this nectar is pale and sweet and honey produced from the pollen is white with a distinctive flavour. It has apparently caught the attention of Queen Elizabeth II, who it is said orders a batch of Pōhutukawa honey from Rangitoto Island every year.

Both Māori and Europeans used a decoction from the inner bark in the treatment of dysentery. Modern chemical analysis have validated this application – the bark being shown to contain ellagic acid which is used in diahorrea and dysentery treatments for its astringent properties. Museum artifacts show the wood was used by Māori in a variety of different ways – as paddles, fern root beaters, ketu1, kō2, teka3, wakahuia4, mauls, hammers, clubs and weapons. It also served as a timber tree for Europeans, with a swirly grained, dark-red wood that is very dense. It was prized by colonists as a fine source of firewood producing a strong hot flame and was used extensively by European ship builders for its natural bends and immunity to sea worms.

800px-PohutukawaCornwallis

1 A tool for loosening the soil around kumara
2 A soil-loosening tool similar to a hoe
3 A foot-rest attached to the ko – lashed on with kiekie roots or supplejack vines
4 Containers for treasure

8 thoughts on “Pōhutukawa – Metrosideros excelsa

  1. This is the perfect site for everyone who wishes to find out about this topic.
    You understand a whole lot its almost hard to argue with you (not tha I really would want to…HaHa).
    You certainly put a brand new spi on a topic that has been written about for ages.
    Wonderful stuff, just great!

    Like

    1. Hi Cate,

      I’m not familiar with the “pohutakawa” spelling.

      There are dialectal differences between some Maori groups in New Zealand that can change the sound and spelling of words. But as far as I know “Pohutukawa” is pretty constant throughout New Zealand and is the only variant listed in the Maori Dictionary. https://maoridictionary.co.nz/

      Hope that helps!

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s